中华全国归国华侨联合会>>海外侨讯
2022《文化中国·魅力华星》迎国庆·庆中新建交50周年文艺晚会圆满落幕
2022年09月26日08:38  

月洒千里,福临四海,锦绣中华,盛世庆典

2022年是中新建交的第50周年,在73周年国庆节到来之际,新西兰华星艺术团于2022年9月24日(周六)18:00在天空城剧场(SkyCity Theatre) 举行了2022《文化中国·魅力华星》迎国庆·庆中新建交50周年文艺晚会及《古韵龟兹·丝路库车》大美新疆摄影展,今年是新西兰华星艺术团连续举办的第七届,也是自新冠疫情以来首次回归现场演出。此次活动由新西兰华夏文化艺术交流中心和新西兰文化艺术基金会联合承办,由Channel 33媒体承办,由画笔艺术学校摄影展承办,中国驻奥克兰总领事馆后援支持,窦蓉和张孟华主持。当晚现场观众和演职人员一千余人,座无虚席。此次晚会圆满成功,受到了社会各界的高度关注和一致好评!

出席本届晚会的贵宾有中国驻新西兰兼驻库克群岛、纽埃特命全权大使王小龙阁下、中国驻奥克兰总领馆雷震副总领事、中国驻新西兰大使馆教科文处董志学参赞、中国驻新西兰大使馆政治处宗斌主任、中国驻奥克兰总领馆周立文化领事、新西兰国会众议院副议长Greg O’Connor、国会议员Deborah Russell、国会议员陈耐锶、国会议员Helen White、国会议员Vanushi Walters、国会议员Mellissa Lee、新西兰中国友好协会奥克兰分会Michael Dawson会长、杨健博士、新西兰文化艺术基金会饶金生主席以及当地社团领袖和媒体。

在晚会开始前,新西兰华星艺术团在剧场大厅举办了《古韵龟兹·丝路库车》大美新疆摄影展,通过生动的文字介绍和美轮美奂的摄影作品,多角度的介绍了新疆地区的秀丽风景、风土人情及文化艺术。李芬团长带领嘉宾们参观了展览,观赏者们赞不绝口,同时这也给很多带孩子前来观展的家长们一个机会给我们的下一代做更生动的教育。

在演出开始前,受邀的贵宾们分别致辞,纷纷表示了对于中新建交50周年的祝贺,愿中新友谊源远流长,对于新西兰华星艺术团在当地发展多元文化的支持和肯定。

中国驻新西兰兼驻库克群岛、纽埃特命全权大使王小龙阁下

中国驻新西兰兼驻库克群岛、纽埃特命全权大使王小龙阁下致辞道:

Hon Greg O’Conor, Deputy Speaker of the New Zealand Parliament

Mme Li Fen, President of Huaxing Arts Troupe

Distinguished Guests,

Ladies and Gentlemen,

Tena koto,tena koto, tena koto katua!

Good evening!

It gives me great pleasure to attend the Cultures of China · Huaxing Gala Night to celebrate the 73rd Anniversary of the founding of the People’s Republic of China and the 50th Anniversary of China-New Zealand relations. I would like to express my warm congratulations to Huaxing Arts Troupe on organizing the gala night.

This is the first year of my term in New Zealand and it is the first time for me to celebrate China’s National Day in the southern hemisphere. While it’s autumn back in China and a time for harvest, it is spring here in NZ and a time for hope and new beginnings. The sentiments are somewhat different. But, both fit in well with what we do here today, celebrating what we have achieved and looking ahead further for both China and New Zealand and the relationship between our two countries.

Let me start with my hope for a brighter future of China’s development and progress. In the past 73 years, China has gone through remarkable transformations, resulting in constant improvement in people’s lives, and contributing at the same time to world peace, stability, and prosperity. In about 3 weeks, the Communist Party of China will convene its 20th National Congress to chart the course of China’s development in the next five to ten years and beyond, which will stand China in good stead to realize its people’s aspirations for a better life and to make greater contribution to building a global community with a shared future.

Now, turning to my hope for the further development of China-New Zealand relations for the next 50 years. On the face of it, China and New Zealand cannot be more different. But scratching the surface, you will find that we have much more in common. More importantly, the two sides have been able to transcend the differences there are, and have created many firsts in the past 50 years, enabling our relationship to have grown exponentially and generated tangible benefits for our two countries, particularly our two peoples. With mutually complementary economies, as long as we continue nurturing our relations carefully and adhere to the principles of mutual respect, mutual understanding, and mutual benefit, we shall see further growth in our exchanges and cooperation, taking our Comprehensive Strategic Partnership to higher levels.

As the Chinese saying goes, one flower does not spring make. We would know that spring has arrived when the field blossoms. I am deeply impressed since my arrival with the rich and dynamic multicultural scene in New Zealand. And, I am also glad that people of Chinese descendant and heritage as one of the biggest, if not the biggest diaspora in the country, have taken deep roots here and integrated themselves into the local communities, making major contributions to the economic and social development of New Zealand. In this process, the Chinese culture has become an essential part of New Zealand multicultural mosaic. Similarly, as a united multi-ethnic country, China is committed to promoting solidarity amidst diversity, and common development of its people of all ethnic groups. The “Amazing Xinjiang Photo Exhibition” launched today is meant to open a small window on progress made in Xijiang along those lines. Seeing is believing. You are all welcome to visit Xinjiang and see for yourselves the beautiful landscape, the vibrant culture, and above all the friendly and happy people there.

Ladies and gentlemen,

People-to-people engagement is what underpins a robust China-New Zealand partnership, the long-term and sustainable development of which depends on the joint efforts of both sides. I look forward to working with you and all friends in New Zealand to deepen mutual understanding, friendship and cooperation between our two countries and peoples.

With this, I wish the gala night a great success. Ngā mihi.

王小龙大使表示,很荣幸能受邀参加今年《文化中国·魅力华星》迎国庆·庆中新建交50周年文艺晚会,这是他到新西兰就任大使第一年,也是第一次在南半球庆祝国庆节。北半球是丰收的季节,南半球是展望的季节,这两种心境都适合庆祝中新推动双边关系发展所取得的成就和展望两国关系的未来。

新中国建国73年来实现了天翻地覆的变革,在大幅提高人民生活水平的同时致力于世界和平、安定和繁荣发展。中国共产党第二十次全国代表大会即将举行,为中国未来5-10年乃至更长时间的发展制定方向。

在中新关系方面,过去50年里,我们求同存异,互惠互利,创造了很多“第一”,两国关系获得指数级快速发展。中新经济高度互补,只要我们继续本着互相尊重、理解和互利共赢的原则,小心呵护我们的友好关系,两国合作和交流将继续发展,中新全面战略合作伙伴关系将更上一层楼。

中国有句古语,一花独放不是春,百花齐放春满园。来到新西兰之后,王大使被这里富有活力的多元文化所深深吸引,很开心看到华人华侨在新落地生根,融入当地社会,为新西兰经济社会发展做出重大贡献,中华文化成为了新西兰多元文化拼图的重要组成部分。同样的,作为一个多民族国家,中国也支持文化融合和民族团结,保障各少数民族的合法权益和利益,维护和发展各民族的平等、团结、互助关系。今晚举办的大美新疆摄影展,从一个侧面反映了中国多民族团结统一、融合发展的生动局面。百闻不如一见,欢迎大家到新疆实地走一走,看一看,亲身感受一下美丽的风光,生机勃勃的文化以及生活幸福、热情好客的人民。

民心相通是中新两国伙伴关系长期可持续发展的基石,这需要我们双方共同努力而达成。他期待与新西兰所有的朋友们共同努力,加深两国和两国人们之间的互相了解、友谊与合作。

最后,预祝晚会圆满成功!

新西兰华星艺术团团长李芬

新西兰华星艺术团团长李芬致辞道:

尊敬的王小龙大使阁下、雷震副总领事、董志学参赞、宗斌主任、周立文化领事、Distinguished Mr. Greg O’Connor MP、Dr Deborah Russell MP、Naisi Chen MP、Helen White MP、 Vanushi Walters MP、Mellissa Lee MP、Mr. Michael Dawson、尊敬的杨健博士,尊敬的各位来宾, Ladies and Gentlemen, good evening!

首先,我代表新西兰华星艺术团非常感谢各位今晚的莅临!2022年是新中建交50周年,这是一个重要的里程碑,在国庆节来临之际,新西兰华星艺术团一年一度的《文化中国·魅力华星》文艺晚会如期而至了!

Thank you all for coming tonight! 2022 is the 50th anniversary of diplomatic relations between New Zealand and China, This is a significant milestone, a successful example of win-win bilateral relations that has resulted in greater maturity, stability, and many mutual benefits for both countries. At the time of the 73rd National Day Of P.R.China, the annual “Cultures of China · Huaxing Gala Night”, hosted by New Zealand Huaxing Arts Troupe, is coming tonight

《文化中国·魅力华星》文艺晚会是新西兰华星艺术团的三大品牌晚会之一,每年都会在中秋佳节和国庆节到来之际举办。自 2016 年以来,已经在奥克兰市的各大剧场成功举办过六届,同时也在哈密尔顿市成功举办过四届,每场演出都吸引上千人的观看,在疫情期间,我们和本地电视台合作以在线形式呈现,今年,随着疫情慢慢的褪去,我们又迎来了现场活动,这个不只是我们新西兰华星艺术团的庆祝活动,也是我们与疫情对抗的胜利曙光!

“Cultures of China · Huaxing Gala Night” is the one of three most famous event hosted by New Zealand Huaxing Arts Troupe at the time of Mid-Autumn Festival and China’s National Day. Since 2016, we have hosted successfully six times in Auckland and four times in Hamilton, where over a thousand audiences attended each time. During the epidemic period, the shows were presented online by live streaming and TV. This year, we are coming back to the theatre! It is not only a celebration for Huaxing, it is also a celebration for that we winning the war with Covid-19!

新西兰华星艺术团在建团的七年来以不同形式主办和参与了近200活动,在各界人士的扶持和指导下,有效地整合了奥克兰以及其它部分城市最优秀的华人文化艺术资源,团结了有造诣有知名度的表演团体和艺术家,丰富了当地华人华侨的文化生活,并将中国优秀的传统文化和艺术推向新西兰主流社会。迄今为止,新西兰华星艺术团已拥有 63 家理事单位,演职人员近 3000 人,囊括了10 多种艺术种类,极大了丰富了新西兰华人华侨的文化生活,也成为新西兰多元文化的重要组成部分。

New Zealand Huaxing Arts Troupe has established for 7 years with almost 200 event hosted and involved, we have had a lot of supports from people from all walks of life. We integrated quintessence of Chinese culture and arts resources in Auckland and some other cities, gathered accomplished artists and art community societies to promote the cultural and arts exchanges between New Zealand and China, facilitate multicultural development, inherit and carry forward Chinese culture and arts. Up to this year, New Zealand Huaxing Arts Troupe has 63 society members and almost 3000 artists, which covered over 10 variety art forms. We are proudly to enriches the life of our Chinese community in New Zealand and being an important component of New Zealand multi-culture.

在中新建交50周年之际,我们希望通过这场活动作为纽带,进一步促进我们两国之间的文化艺术交流,增强两国人民之间的友谊,让更多的人了解中华文化艺术的博大精深。

As the celebration of 50th anniversary of diplomatic ties between New Zealand and China, we hope the event we host tonight could be a bridge of promoting the culture and arts exchange between New Zealand and China, deepening the friendship between the people of two great countries, and open our mind to the profoundness and delicacy of Chinese culture and arts.

再次感谢所有的贵宾和观众们的到来,感谢台前幕后的所有演职人员,在国庆佳节来临之际,预祝大家节日快乐,祝福中新友谊长存,预祝晚会圆满成功!

Thanks again for all the guests and audiences’ coming tonight, thanks all the performers and volunteers. At the time of China’s National Day’s coming, I wish New Zealand and China‘s friendship is long standing! Wish the “Cultures of China · Huaxing Gala Night” a complete success!

左起:新西兰国会众议院副议长Greg O’Connor、国会议员Deborah Russell、国会议员陈耐锶、国会议员Helen White、国会议员Vanushi Walters

左起:杨健博士、国会议员Mellissa Lee

新西兰中国友好协会奥克兰分会Michael Dawson会长

新西兰文化艺术基金会饶金生主席

本次文艺晚会的演员阵容达300余人,演出的节目全部来自于新西兰华星艺术团的会员单位,表演类型涵盖了歌,舞,曲艺,乐器演奏及大合唱等多种艺术形式。演员们以艺术至上的最大热情,为观众们呈现出了一次精彩绝伦的综合性文艺晚会,为已经是丰富多彩的中新建交50周年和国庆庆祝活动锦上添花!

今年已进入到后疫情时期,新西兰华星艺术团现场演出的回归,对于当地的广大民众来说是一个很好的走近中华精髓文化艺术的机会。同时,我们希望通过文艺演出的形式来弘扬中华文化,凝结万千海外侨胞的团聚之愿,思乡之情,爱国之心,更希望用艺术的力量,呼吁世界和平,愿祖国繁荣昌盛,中新友谊长存,愿大家和乐安康!

 

《古韵龟兹·丝路库车》大美新疆摄影展欣赏

来源:新西兰华星艺术团

(责编:蔡雨荷、黄瑾)
X