中華全國歸國華僑聯合會>>群團工作
心橋如許
僑聯青年
2026年06月24日11:08  來源:中國僑聯

編者按:

為深入學習貫徹習近平新時代中國特色社會主義思想,深入貫徹黨的二十大和二十屆歷次全會精神,認真落實四中全會部署,引導僑聯年輕干部樹立和踐行正確政績觀,提高泡“功夫茶”的本領,當好僑務工作的“主力軍、貼心人、實干家”,特開設“建功‘十五五’·僑聯青年說”專欄,刊發僑聯年輕干部原創文章,展現新征程上僑聯年輕干部的嶄新風貌,向建黨105周年獻禮,迎接中國僑聯成立70周年。

我是中國華僑華人研究所(以下簡稱“僑研所”)的一名研究人員,平時負責期刊編輯以及華僑華人研究工作。在編輯稿件時,在查閱僑史資料時,在參加僑界學術會議時,“以僑為橋”這四個字總被反復提起。但真正理解它的深意,卻是在日復一日的具體工作中慢慢體悟的。橋之為物,兩端相連,往來互通。“以僑為橋”首先要回答的是:連接什麼?何以成橋?

連接的是人心。我讀過一篇關於歸僑口述史的文章,其中一位老歸僑說:“剛回來時,一切都是陌生的,但聽到熟悉的閩南語,吃到記憶裡的蚵仔煎,心就定了。”這些朴素的表達讓我明白,僑聯工作的起點,是讓每一個跨越山海的人感受到“此心安處是吾鄉”。期刊作為傳播媒介,便是在紙上架設這樣一座安心的橋。每期雜志我們編輯團隊總要反復推敲選題,思量哪些內容能真正抵達僑胞的內心。政策解讀要清晰,文化內容要有溫度,歷史鉤沉要見人見事。編輯部裡常說的話是:“不要自說自話,要想想彼岸的人需要什麼。”

橋的材質,是思想。加強僑界思想引領,聽起來宏大,落實到日常工作中,便是每一次選題策劃、每一篇文章的學術把關。《華僑華人歷史研究》(中國華僑華人研究所主辦的專門刊登華僑華人學界研究成果的中文學術刊物)曾策劃了一期關於“華僑華人與中國式現代化”的專題稿件,從學術角度梳理了華僑華人在不同歷史時期參與國家建設的實踐。在組稿過程中,我們特別注意平衡學術性與可讀性,既要經得起學界檢驗,又要讓普通僑胞讀得懂、有共鳴。一位僑胞說這期文章讓他“對自己家族的歷史有了新的理解視角”。這讓我意識到,思想的橋梁不是生硬的說教,而是春風化雨的共鳴。當一位僑胞通過我們的刊物,將自己家族的故事嵌入到更大的歷史敘事中,認同感便自然而然地生長出來。

橋的維護,需要耐心。功夫茶的“功夫”二字,同樣適用於僑聯工作。水要溫潤,火候要得當,沖泡要從容。編輯工作最考驗耐心——校對時為一個標點的用法查証數種工具書,編輯僑史資料時為一張老照片的年代四處求証,這些瑣碎的日常構成了橋的日常維護。僑研所資料室裡的那些老僑刊,紙張脆黃,翻閱時需格外小心。泛黃的頁面上,記錄著抗戰時期僑胞相互守望的故事:捐款救國的收據、鼓勵青年回國抗戰的公開信、報告家鄉消息的通訊。閱讀這些資料時我常想,先輩們已經在搭建這座橋了,我們這一代人的責任,是讓這座橋更寬闊、更堅固,能讓更多人安然通過。

過橋之后干什麼?這是新時代僑聯工作必須回答的“后半篇文章”。若過橋之后只是匆匆一瞥便轉身離去,橋便成了虛設。“以僑為橋”的最終指向,不僅是讓僑胞歸來,更是為了讓世界看見中國,讓中國讀懂世界。過橋之后的更高境界,在於與僑胞住在國主流社會展開一場真誠、平等且深遠的對話。在編輯學術期刊時,我愈發深刻地體會到這一點。過去,我們的研究視角多聚焦於僑胞自身的歷史與現狀,這是一種向內求索的自覺﹔而今,我們更傾向於推動一種向外延伸的關照——即僑胞作為“民間使者”,在住在國主流社會中扮演了怎樣的文化轉譯者角色。過橋之后,我們不應隻將僑界視為內部思想引領的對象,更應將其視為外部世界理解中國的解碼器。僑胞生活在異質文化之中,他們最懂得如何用當地社會聽得懂、聽得進、能共情的方式,講述中國故事。我的筆觸和選題開始自覺地向這個方向傾斜,不再滿足於記錄僑社內部的聯歡與慶典,而是深入挖掘那些發生在主流社會的微妙互動。

作為僑研所的一名研究人員,我深感“以僑為橋”在此處升華為一種方法論。它要求我們在工作中不僅要“聚僑心”,更要“借僑眼”——借一雙浸潤過異域文明的眼睛,來反觀自身的發展與進步﹔借一種習得了多元邏輯的思維,來向世界說明一個真實、立體、全面的中國。僑聯工作過橋之后的對話,追求的正是這樣一種文明互鑒的和諧。當住在國的主流社會不再通過刻板印象的濾鏡看待中國,而是透過身邊僑胞的言行舉止感知一個可親可敬的民族——那一刻,橋便不再是物理意義上的連接,而成為了一種精神意義上的共生。

這橋沒有盡頭,因為僑心所系,從來不是抵達,而是相連。相連之后,是相知﹔相知之后,是相依。

(責編:王燕華、田文昕)
X